当前位置: 西双版纳 >> 基本信息 >> 西双版纳傣泐话里面的高棉语柬埔寨词汇
西双版纳傣泐话里面的高棉语(柬埔寨)词汇KhmerLoanwordsintheLueDialectofSipsongPanna
我们傣泰语言(TaiLanguages)里面,有很多外来成分,梵语巴利语,高棉语,汉语等等。外来语进入到一种语言的方式很多,比如通过宗教流传,梵语巴利语词语通过南传上座部佛教进入到缅甸语,高棉语,暹罗方言,西双版纳泐方言,掸邦方言和泰国北部沅方言(泰北话)中;通过动植物传入方向,老挝的木瓜是从柬埔寨传入的,所以用来叫木瓜的词语???????/MakHung是高棉语?????????/PhleLhoung,西双版纳和掸邦的木瓜是从缅甸传入的,所以用的是缅甸语叫法???????/thin:bo:。传入西双版纳泐方言的高棉语词,不一定是直接从宗教文本进入,也有可能是先进入了暹罗方言和泰国北部沅方言及其他方言里面,然后这些地区方言的使用者和西双版纳泐人交流的过程中,间接进入泐方言。在很多语言里面都有高棉语借词,那么西双版纳泐方言的高棉语词和其他语言的高棉语借词有什么不同?回答是差别不大。西双版纳泐方言的借词,和暹罗方言,泰国北部沅方言里的高棉语词差不多相同,和泰国北部沅方言的高棉语词在拼写,发音和意思上几乎一样。
不用说,称呼高棉人的词????/Khamean,来自高棉语?????(?????),连一些我们每天都用到的日常词语,竟然也是来自高棉语的词语:比如????/Ko(岛屿,来自高棉语???(???)),????/Koet(出生,来自高棉语???(????)),??????/Khakun(氏族/家族,可能来自高棉语??????(??????),比较古代孟语kirkūl,???(???)),???/Chak(从,来自高棉语???(???)),?????/Tamnan(历史/传说,来自高棉语?????(?????),故事,本义是竹子的节),?????/Tamruat(警察,来自高棉语??????(???????),转化自????????(??????)),????/Thawai(献,来自高棉语?????(?????)),???/Puak(群,来自高棉语???(????)),?????/Pho(因为,来自高棉语?????(?????)),????/Pleang(歌曲,来自高棉语?????(?????)),????/Peang(“满月”的“满”,来自高棉语???(???)),???/Phasom(混合,来自高棉语????(????)),?????/Hean(学习,来自高棉语???(?????,“?????,?????”)),???/Wok(猴子,来自高棉语??(??,“?????”)[???]),????/Sanuk(开心,来自高棉语??????(??????,“容易,轻松”)),?????/Sawang(明亮,来自高棉语?????(?????)),?????/Sara-at(干净,该词在西双版纳读作Sara-at,在暹罗和老挝读作Sa-at,来自高棉语?????(?????)),????????/MaNun(蜜多罗,MaNun是西双版纳和泰国北部的叫法,和暹罗方言的????/Khanun一样,来自高棉语?????(?????))。
暹罗方言,泰国北部沅方言,西双版纳泐方言及其他地区的王室用语,来自高棉语,如:????/Sawoei,为高棉语?????(?????,“吃,统治”)???????(???,“吃,统治”)。同类的词还包括,????/Tarat(告诉,告知,来自高棉语??????(??????)),??????/Somdet(用于高级僧侣和王室的称呼,来自高棉语??????)。
。
一些词语,西双版纳泐方言和泰国北部沅方言的读音和泰国语不一样:???(形状,西双版纳泐方言和泰国北部沅方言读作Thalong,现代泰国语读作Song,来自高棉语?????(?????),读作tr???)????/Phap(压制,在西双版纳泐方言和泰国北部沅方言里面??/Pr读作?/Ph,读作???/Phap,所以和泰国语????/Prap不同读音,来自高棉语?????(?????)),????/Salong(庆祝,泰国语读作Chalong,由于西双版纳和泰国北部没有Cha这个读音,所以读作Salong,来自高棉语????(????))。
西双版纳泐方言和泰国北部沅方言(泰国北部话)有一些词的读音和写法和现在的泰国语不同,第一个音节增加了声调符号:例如???????/Chamroen(发展,该词在泰国语写作?????/Charoen,来自高棉语?????(??????,“增加,前进”)??????????????(??????,“???”)),??????/Samdaeng(表演,该词在泰国语写作????/Sadaeng,来自高棉语???(?????)),??????/Kampaeng(墙,该词在泰国语写作?????/Kampaeng,来自高棉语?????(?????),?????(?????)),??????/Kamlang(力量,该词在泰国语写作??????/Kamlang,来自高棉语???????(??????))。
当外来语传入到本土,意思会产生变化,不一定借用到是原来的意义,例如:???/Nak(????(????,“????????????????”)),在高棉语中是形容人的量词,进入到西双版纳泐方言里面成了和其他词组合成为某职业,技术,或方面的人,翻译为“人,者,家”。来自高棉语?????(?????)的????/Khanat(尺寸,大小,西双版纳泐方言读音Kharanat),在泐方言和泰国北部沅方言(泰北话)中还引申出“很,非常”的意思,比如????????/MuanKhanat,意思是“非常爽,非常开心”。
一些高棉语借词,只在某些方面使用,如:????(听,用于文学,来自高棉语??????(??????))。在当僧人前,西双版纳泐人和泰国北部沅人的小孩要在寺院里面干活学习,这个时候还不是僧人的小孩被称为????/Khayom,即来自高棉语的?????(?????),高棉语原义是“奴隶”。
泰佬语言中的高棉语词在泰国《皇家研究院版泰语辞典》中都有标注。这里谈论的例子,只是高棉语借词中的一部分,以前也谈论过西双版纳泐方言里面的缅甸语词汇,其他语言对西双版纳泐方言的影响还有很多。我们西双版纳泐方言其实有很多学问,是一门丰富的语言,有很多方面值得挖掘和探讨。只是惋惜的是,现在西双版纳的父母不再和自己的孩子说母语,很多词语和用法已经消失,再过几十年在西双版纳就听不到泐方言了。
往期精彩回顾西双版纳傣泐话里面的缅语词汇
西双版纳-景栋-泰国北部方言词汇
盛太乐